< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Mudre Izreke 11 >