< Mudre Izreke 11 >
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.