< Mudre Izreke 10 >

1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.

< Mudre Izreke 10 >