< Mudre Izreke 10 >

1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.

< Mudre Izreke 10 >