< Mudre Izreke 10 >
1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.