< Mudre Izreke 10 >
1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.