< Mudre Izreke 10 >
1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.