< Mudre Izreke 10 >

1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。

< Mudre Izreke 10 >