< Mudre Izreke 10 >

1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Solomon e cingthuilawk: Capa a lungkaang e ni teh, a na pa a lunghawi sak. Hatei, capa ka pathu e teh, a manu lung ka mathout sakkung doeh.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
Thoenae lahoi pâkhueng e hnopai teh, hawinae awmhoeh. Hatei, lannae ni teh duenae koehoi a rungngang.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
BAWIPA ni tamikalannaw a pasai teh, tamikathoutnaw ngainae hah a tâkhawng pouh.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
Pangaknae ni mathoenae a tâco sak teh, hratbatnae ni tawntanae a tâcokhai.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
Kawmpoi tueng navah rawca ka pâkhueng e teh, a lungkaang e capa doeh. Canga lahun nah ka ip e capa teh yeirai ka po sakkung doeh.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
Tamikalan lû dawk yawhawinae ao teh, tamikathoutnaw e pahni teh rektapnae hoi akawi.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
Tamikalannaw pahnimhoehnae heh yawhawinae lah ao han. Hatei, tamikathoutnaw e min teh a pawk han.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
Tami lungkaang ni teh kâpoelawknaw a lungthin hoi a dâw, hatei, a lawk kapap e tamipathu teh a rawp han.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
Lannae lahoi ka cet e tami teh karoumcalah a cei, hatei lam longkawi ka dawn e teh panue lah ao han.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
Mit cumasipnae ni lungmathoenae a tâco sak, lawk kapap e tamipathu teh a rawk han.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
Tamikalan e pahni teh hringnae tuiphuek doeh. Hatei, tami kahawihoehnaw e pahni teh moikainae ni a ramuk.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
Hmuhmanae ni kâpohoehnae a tâco sak. Hatei, lungpatawnae niteh, yonnae pueng a ramuk pouh.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
Thaipanueknae ka tawn e pahni dawk lungangnae hah hmu e lah a o, hatei, hemnae bongpai teh thaipanueknae ka tawn hoeh e a hnukthun vah a bo.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
Tami a lungkaangnaw niteh, thoumthainae heh a pâkhueng awh, hatei, tamipathu e pahni niteh, rawknae hah a hnai.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
Tami katawntanaw hanelah teh, a tawntanae hah ka cak e khopui lah ao teh, tamimathoenaw rawknae teh, a mathoenae doeh.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
Tamikalan thaw tawknae ni hringnae a tâcokhai teh, tamikathoutnaw e tawkphu teh, thoe khangnae hah doeh.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
Cangkhainae ka tarawi e teh, hringnae lamthung dawk ao. Hatei, yuenae ka ek e teh, lamthung ka phen e doeh.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
Hmuhmanae hah laithoe deinae pahni hoi ka ramuk e tami, ayâ min mathoe nahanelah ka dei e tami teh tamipathu doeh.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
Lawk pap pawiteh, payon e hai a pap. Hatei, a pahni ka cakuep e tami teh tami a lungkaang e doeh.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
Tamikalan e lai teh, kahawi e ngun patetlah ao teh, tamikathout e lungthin teh aphu awm hoeh.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
Tamikalan e pahni ni tami moikapap a kawk. Hatei, tamipathu teh lungangnae a vout dawkvah a due.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
BAWIPA yawhawinae ni tami a tawnta sak teh, lungmathoenae thokhai boihoeh.
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
Tamipathu hanelah teh, yonnae sak e heh a nawmnae lah a coung. Hatei, thaipanueknae ka tawn e niteh, lungangnae a tawn.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
Tamikathout teh a taki e patetlah a lathueng a pha vaiteh, tamikalan teh a ngai e hah poe lah ao han.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
Bongparui a kâkaven toteh, tamikathoutnaw teh a kahma han. Hatei, tamikalan ni teh a yungyoe adu hungnae a tawn.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
Tami pangak patoun e teh, misurtui kathut e ni hah a kip sak e hoi, hmaikhu ni mit a ut e patetlah doeh ao.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
BAWIPA takinae ni hringyung a saw sak, hatei, tamikathout e hringyung teh duem sak lah ao han.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
Tamikalan ni ngaihawi e teh lunghawinae lah ao, hatei, tamikathout e ngaihawinae teh a kahma han.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Tamikalan hanelah BAWIPA e lamthung teh thaonae doeh. Hatei, thoenae ka sak e teh, rawkkahmanae koe a pha han.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
Tamikalan teh hmuen dawk hoi nâtuek hai puen lah awm mahoeh. Hatei, tamikathoutnaw ni talai heh onae lah hno awh mahoeh
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
Tamikalan e pahni ni lungangnae a tâcokhai, hatei ka longkawi e lai teh, tâtueng pouh lah ao han.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
Tamikalan e pahni ni ngai kawi e hno hah a panue, hatei tamikathout e pahni niteh, kâtarannae lawk doeh ouk a dei.

< Mudre Izreke 10 >