< Mudre Izreke 1 >

1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Mudre Izreke 1 >