< Filipljanima 4 >

1 Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu.
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
2 Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3 Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života.
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5 Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6 Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu.
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Messiah Yeshua.
8 Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
9 Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!
Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
10 Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode.
But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11 Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan.
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12 Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati.
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13 Sve mogu u Onome koji me jača!
I can do all things through Messiah who strengthens me.
14 Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju.
However you did well that you shared in my affliction.
15 A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini.
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali.
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17 Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18 Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu.
But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Messiah Yeshua.
20 Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. (aiōn g165)
21 Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.
Greet every holy one in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
22 Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora.
All the holy ones greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23 Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you all. Amen.

< Filipljanima 4 >