< Filemonu 1 >

1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Christ.
7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Christ Jesus.
10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filemonu 1 >