< Filemonu 1 >
1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
12 Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
15 Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios )
Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát: (aiōnios )
16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.