< Filemonu 1 >

1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
Hagi nagra Poli'na, Krais Jisasi erizante kina hu'nomo'nane, nenafu Timoti'ene ama avona, Filimoniga magoka eri'za enerita tavesinegantona rone timokaregane,
2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
nersaro Apiane, magoka Anumzamofo eri'zama e'neruna ne' Arkipusine mono naga'ma, nonka'afima atruma nehaza nagamotaregane ama avona kreneramune.
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Anumza Nerfane Ranti Jisas Kraisi asunku'zamo'ene arimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
Mika zupa nunamuma hufina, kagriku'ma antahinegami'na, Anumzani'amofona susu hunentoe.
5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
Na'ankure mono naga'ma kavesinezmantenka, Ramofo Jisasinte'ma kamentintima nehana zamofo kea, nagra antahi'noe.
6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
Hagi nagrama nunamuma nehuana, kamentintima nehana zana kagrama tazeri hanavetikema nerasamina zamo'a, antahintahizanka'a erira nehina, Kraisimpima makamota asomu'ma me'neazana antahi ama hugahane.
7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
Hu'negu rama'a muse nehu'na hanave enerue, na'ankure kagra nerfuga mono nagamokizmi zamagu'a zamazeri hanavenetinkena muse nehu'na fruhu'na nemanue.
8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
E'ina hu'negu, nagrira Kraisi'a nazeri hanaveti'neankina hanave ke hu'na fatgoza huo hu'na hugantegaragi,
9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
Nagra Poli'na, Krais Jisasi erizante kina hu'noa ne'mona, navesigantoa kazigati, kazeri otike huna kantahinegoe.
10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
Kina nompi mani'nena azeri nenamofoza hu'noa mofavreni'a Onisimusinku, nagra kazeri otike hu'na kantahi'negoe.
11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
Kotera kagri kavurera mago eri'za eriga osu'neanagi, menina kagrite'ene nagrite'enena, eri'zama'amo'a me'nea ne' efore nehie.
12 Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
Hagi kagritega etena, Onisimusina tumoni'agna hu'nemofo nagra huntogeno nevie.
13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
Knare Musenkegu'ma kina hu'na maninofi, kagri no erino manineno naza haniegu navenesie.
14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
Hianagi kagrama ontahinesanke'nama, nagrama mago'zama huntesua zankura navenosie. Hagi nagra aza huo hanuazanku, aza hu'zankura navenosianki, kagraka'a kavesite aza huo.
15 Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios g166)
Na'ankure amana agafarepi Onisimusima osia knafima kagri'ma katreneana, ete avresankeno kagrane manivava haniegu anara hu'ne. (aiōnios g166)
16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
Menina Onisimusia mago'ane kazokzo eri'za nera omanine. Hianagi nagritera kazokzo eri'za vahera agatereno navesinentoa nenfu'e. Hu'neanagi menina kagritera amega tavufare'ene Ramofompina mago'ane mono nerafu manine
17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
Hagi nagranema tragoteta eri'zama e'neru'a zanku'ma nentahisunka, nagri'ma nenavranaza hunka Onisimusina avro.
18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
Mago'za nehuno haviza hugantenesio, mago nofi hu'nesiana nagra miza hugahue.
19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
Poli'na Nagra'a nazanu ama avona krenegamue. Nagra nona hu'na mizana hugahue. Nagra kagu kamemofona kaza hunoanagi, kagra nofira hunantenane hu'na nosue.
20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
Tamage nenfuga, Ramofompina knare hunantenka, Kraisimpina nagu'a nazeri kasefahu kea nasami'nanegu nehue.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
Nagra kantahi'negoazana, agaterenka hugahane hu'na antahinegamina, ama avona krenegamue.
22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
Hagi anama nehanunka noma emasesuazana retro hunanto, na'ankure nagra amuha nehuankino, nunamu tamia Anumzamo'a antahino, kinafintira katufe natresagena vu'naku aveganentoe.
23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
Hagi Krais Jisasi eri'zanku hu'za magoka kina hurante'naza ne'mo, Epafrasi'a musenkea atregante.
24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
Anahukna hu'za magoka eri'za eneruna naga'mo'zanena, Makima Aristakusima, Demasima, Luku'ma, musenkea atregantaze.
25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
Ranti Jisas Kraisi asunku'zamo'a tamagrane mesie.

< Filemonu 1 >