< Filemonu 1 >
1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν
7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου
10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα
12 Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
15 Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios )
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (aiōnios )
16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [ προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου ]