< Brojevi 1 >
1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.