< Brojevi 1 >

1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
to/for Zebulun Eliab son: child Helon
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
to/for Asher Pagiel son: child Ochran
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
to/for Naphtali Ahira son: child Enan
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do

< Brojevi 1 >