< Brojevi 1 >

1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.

< Brojevi 1 >