< Brojevi 1 >
1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls,
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel.
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred;
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel,
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture of it, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all the furniture of it, and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall be put to death.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.