< Brojevi 8 >

1 Jahve reče Mojsiju:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Govori Aronu i reci mu: 'Kad budeš palio svjetionice, neka sedam svjetionica svijetli na prednjoj strani svijećnjaka.'”
Fala a Aarão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candieiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Aron i učini tako: smjesti svjetionice na prednju stranu svijećnjaka, kako je Jahve Mojsiju naredio.
E Aarão fez assim: defronte da face do candieiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Svijećnjak bijaše skovan od zlata; skovan od svoga podnožja do svoje čaške. Svijećnjak je bio napravljen prema uzorku što ga je Jahve pokazao Mojsiju.
E era esta obra do candieiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido: conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candieiro.
5 Jahve reče Mojsiju:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Uzmi levite između Izraelaca i očisti ih!
Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 Ovako s njima postupi da ih očistiš: poškropi ih vodom za okajavanje; a oni neka se obriju po svemu svome tijelu, neka operu svoju odjeću i bit će čisti.
E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 Neka zatim uzmu jednog junca i prinosnicu od najboljeg brašna, zamiješena u ulju. A ti uzmi drugog junca za okajnicu.
Então tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 Dovedi onda levite pred Šator sastanka i skupi svu izraelsku zajednicu.
E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Kad dovedeš levite pred Jahvu, neka Izraelci stave na njih svoje ruke.
Farás pois chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Neka zatim Aron prinese levite, kao prikaznicu pred Jahvom, u ime Izraelaca. Tako će njihov posao biti da služe Jahvi.
E Aarão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 Neka potom leviti stave svoje ruke juncima na glave; onda jednoga prinesi kao okajnicu, a drugoga kao paljenicu Jahvi, da se izvrši obred pomirenja nad levitima.
E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos: então sacrifica tu um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação sobre os levitas
13 Stavivši levite pred Arona i njegove sinove, prikaži ih Jahvi žrtvom prikaznicom.
E porás os levitas perante Aarão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor.
14 Odvoji tako levite između Izraelaca da budu moji.
E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 Poslije toga, pošto ih očistiš i prineseš žrtvom prikaznicom, neka leviti uđu u službu Šatora sastanka.
E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação: e tu os purificarás, e por oferta de movimento os moverás.
16 Jer oni su između Izraelaca meni potpuno darovani; njih sam sebi uzeo namjesto svih koji otvaraju majčinu utrobu, svih izraelskih prvorođenaca.
Porquanto eles do meio dos filhos de Israel, me são dados: em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada qual dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Svako, naime, prvorođenče među Izraelcima, kako čedo tako i živinče, moje je; sebi sam ih posvetio onoga dana kad sam pobio svu prvorođenčad u zemlji egipatskoj.
Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 Tako sam uzeo levite namjesto svih izraelskih prvorođenaca.
E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 I predao sam levite između Izraelaca kao dar Aronu i njegovim sinovima da mjesto Izraelaca obavljaju službu u Šatoru sastanka; da nad njima obavljaju obred pomirenja, tako da kakva nedaća ne bi pogodila Izraelce što bi se približili Svetištu.”
E os levitas, dados a Aarão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação, e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Mojsije, Aron i sva izraelska zajednica učine tako s levitima; kako je Jahve naredio Mojsiju za levite, tako im Izraelci i učine.
E fez Moisés e Aarão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas assim: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Leviti se očiste i operu svoju odjeću; onda ih Aron prinese pred Jahvu žrtvom prikaznicom. Aron nad njima obavi obred pomirenja da ih očisti.
E os levitas se purificaram, e lavaram os seus vestidos, e Aarão os moveu por oferta movida perante o Senhor, e Aarão fez expiação por eles, para purifica-los.
22 Poslije toga uđu leviti u službu u Šator sastanka, u nazočnosti Arona i njegovih sinova. Kako je Jahve naredio Mojsiju za levite, tako su s njima i uradili.
E depois vieram os levitas, para ministrarem o seu ministério na tenda da congregação, perante Aarão e perante os seus filhos: como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Jahve reče Mojsiju:
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “I ovo se tiče levita: od dvadeset i pet godina naviše neka leviti po redu preuzimaju službu u Šatoru sastanka.
Isto é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos e para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 A kad kome bude pedeset godina, neka istupi iz službe i neka više ne služi.
Mas desde a idade de cincoênta anos sairá da milícia deste ministério, e nunca mais servirá:
26 Ali može pomagati svojoj braći u vršenju njihovih dužnosti u Šatoru sastanka, no sam ne mora vršiti službe. Tako postupi prema levitima za njihove dužnosti!”
Porém com os seus irmãos servirá na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; porém o ministério não ministrará: assim farás com os levitas nas suas guardas.

< Brojevi 8 >