< Brojevi 4 >

1 Jahve reče Mojsiju i Aronu:
Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
2 “Izdvojite između sinova Levijevih glavare Kehatovih sinova po rodovima i porodicama njihovim:
Levi phung sung a kon a Kohath insung le chilhahte chu aminhou najih lut ding ahi.
3 od trideset godina naviše, sve do pedeset godina - sve koji mogu ući u red da vrše službe u Šatoru sastanka.
Amaho lah a houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse hochu abonchan jihlut in.
4 A služba je Kehatovih sinova u Šatoru sastanka: briga za svetinje nad svetinjama.
“Kohath hon Houbuh sunga anatoh ding u chu manchah thil athenga umho jouse vettupna chungchang chu ahi.
5 Kad se tabor diže na put, neka uđu Aron i njegovi sinovi te skinu zaštitnu zavjesu i njom pokriju Kovčeg svjedočanstva.
Amahon ngahmun u achon ding teng ule Houbuh maicham sunnung pondal chu Aaron le achaten alahlhah diu kitepna thingkong khuna a anei ding u ahi.
6 Neka onda na nj stave pokrivalo od fine kože, a po njemu neka razastru platno, potpuno ljubičasto. Potom neka Kovčegu namjeste motke.
Chuteng hiche pondal chu kelcha vun kisuhtah a atom dingu, hiche ho jouse chu pondum khatseh a apha chansoh ding u ahi. Chiho jouse kichai teng thingkhong chu aputna thinglhon toh asuhto ding u ahi.
7 Po stolu prinošenja neka prostru ljubičasto platno. Onda neka na nj stave zdjele, žlice, krčage i vrčeve za ljevanice. Kruh neprekidnog prinošenja neka također bude na njemu.
“Abankit a Changlhah a umpi jing ahiu melchihna, hiche Changlhah kikoina dokhang chunga pondum khat aphajal ding u ahi. chuleh hiche pon kipha chung a chu lheng kongho, gimnamtui halna lhengho, khonho, tui lhitthengna, chuleh deisahtah a aumjing jeng changlhah ho kikoi ding ahi.
8 To neka prekriju tamnocrvenim platnom, a preko njega neka prebace pokrivalo od fine kože. Potom neka stolu namjeste motke.
Amahon hicheho jouse chu ponsan a akhu diu, chutengle kelchavun thengsel'a hiche ponsan chu kikhuson kit diu ahi. Chujouteng dokhang chu aputna ding thinglhon toh asuhto ding u ahi.
9 Neka zatim uzmu ljubičasto platno i pokriju svijećnjak za svjetlo i njegove svjetiljke, njegove usekače, njegove lugare i sve posude za ulje kojima se ono poslužuje.
Hicheban jom a chu amahon pondum-eng achu thaomei khum chu ahin khu a, thaomei semtohna, achoina kong, chuleh Olive thao kikoina khon jong chu akhu khum dingu ahi.
10 Neka ga stave sa svim njegovim priborom na pokrivalo od fine kože pa polože na nosiljku.
Chule amahon pondum a chu thaomei khom leh athil manchah ho jouse chu kelchavun thengsel'a atom khum uva chuleh hiche alom chu akiputna kolchahna chung a chu akoi ding u ahi.
11 Po zlatnom žrtveniku neka razastru ljubičasto platno i prekriju ga pokrivalom od fine kože. Potom neka mu namjeste motke.
“Chuban leh pondum khat a sana gimnamtui maicham kilhaina chung a aphajal ding u, kelchavun thengsel'a hiche pon chu akhu diu ahi. Chuteng aputna ding thinglhon toh maicham chu asuhto ding u ahi.
12 Neka sad uzmu sav pribor što se upotrebljava za službu u Svetištu pa ga stave na ljubičasto platno i onda prekriju pokrivačem od fine kože. Zatim neka sve to polože na nosiljku.
Maicham kin a dia manchah akigongtuplou laise chu pondum khat a tomding, kelchavun thengsel khat a hiche pon chu kitomson ding, chuteng aputna kolchah a chu kikoi ding ahi.
13 Neka pometu pepeo sa žrtvenika i po njemu razastru crveno platno.
“Amahon kilhaina ding a maicham phung a kon a vutvam hochu alodoh diu, chule ponsandup a maicham phung chu atom diu ahi.
14 Na nj neka postave sav pribor što se upotrebljava za službu: kadionike, viljuške, lopatice i zdjele - sve posuđe za žrtvenik. Po njemu onda neka razastru pokrivalo od fine kože. Zatim neka namjeste motke.
Maicham thilkeuho jouse - meihalna kong, thihkhe, leilodohna longkhol, kisilna kongho, chuleh thilkoina ho jouse - pon chung a chu kikoi a, chuleh kelchavun thengsel chu hiche ho chung a chu kiphajal a kikhu ding ahi. Chuteng aputna thingjol chutoh asuhto ding u ahi.
15 Pošto Aron i njegovi sinovi završe pokrivanje Svetišta i svega svetog posuđa, u času kad imadne tabor krenuti na put, neka dođu potomci Kehatovi da to ponesu. No svetih se predmeta ne smiju doticati da ne poginu. To je dužnost Kehatovih potomaka u Šatoru sastanka.
Aaron le achapaten munthengho ahin, atheng a um thil le lo ho ahin, ahintom jousoh teng ule ngahmun a kon a kitol theidiu ahitai. Kohath chapaten hiche hi lhun nading mun chan ahin putdiu ahi. Ahivang a thil theng hochu asuhkhah louhel ding u ahi, achuti louleh thilo ding ahiuve. Hichengse hi Kohath chapaten houbuh a kona aput diu ho chu ahi.
16 A Eleazar, sin svećenika Arona, neka se brine za ulje svijećnjaka, za mirisni kad, za trajnu prinosnicu i za ulje pomazanja; neka se brine za sve Prebivalište, za sve što je u njemu - za Svetište i njegovo posuđe.”
Aaron chapa Eleazer thempupa mopohna chu thaomei khom a thaotuiho, gim namtui ho, niseh a kitoh lhosoh thiltoho, kinuding thaotui ho avettup jing ding ahi. Houbuh pumpi leh asung thil ijakai, muntheng le muntheng a akimangcha jouse chu Eleazar vettup na noi a um ding ahi.
17 Jahve reče Mojsiju i Aronu:
Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseiyin,
18 “Ne dopustite da nestane pleme rodova Kehatovih između levita.
“Levite phung a konin Kohath chilhah ho mahthah sahhih in.
19 Ovako postupajte s njima, da žive i ne izginu primičući se najvećim svetinjama: neka dođu Aron i njegovi sinovi da postave svakoga od njih na njegovu službu i uz njegovu dužnost.
Muntheng pen thil ho ahin nailut teng a thilou nadiuva nang in hiche hi nabolpeh ding ahi. Aaron le achapaten aki lhonlutpi jing diu chule amichang cheh a atoding abol ding u chu napeh cheh ding ahi.
20 Oni neka ne ulaze ni da začas pogledaju Svetište da ne bi poginuli.”
Kohath chilhah techu phat chomcha hijongleh muntheng laiya thil umho veding a lutlou hel ding u ahiuve, achuti louleh thitei teidiu ahi.”
21 Jahve reče Mojsiju:
Chuin Pakaiyin Mose henga ahin asei in,
22 “Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine;
Levi phung sung a kon a Kohath insung le chilhahte chu aminhou najih lut ding ahi.
23 popiši ih sve koji mogu ići u red da vrše službu u Šatoru sastanka.
Amaho lah a houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse hochu abonchan jihlut in.
24 A ovo je služba rodova Geršonovaca pri radu i prenošenju:
Gershon chilhahte chu japi natohna a leh thilgih domding ho chung a mopoding ahiuve.
25 neka nose zavjese Prebivališta, Šator sastanka s njegovim krovom, pokrivalo od fine kože što je povrh njega, i zavjesu na ulazu u Šator sastanka;
Amahon Houbuh pondal ho jouse apoh diu, Houbuh jong aki tomna pon puma, kelcha vuntheng sel a akitomna pum a, chuleh houbuh lutna kotphung a pondal toh ahinpoh tha diu ahi.
26 onda, dvorišne zavjese, zavjesu s vrata na ulazu u predvorje što opkoljuje Prebivalište i žrtvenik, konopce i sav pribor za njihovu službu; što god treba oko tih stvari raditi, neka učine.
Houbuh polama ahin amalam ahin houbuh leh maicham phung vel'a pondal ho jouse jong, khaoho ahin, chuleh amaho natoh toh kisai a amanchah hou jouse ahi. Hicheho jouse chung a hi Gershon chilhahten avettup diuva mopohna chang ahiuve
27 Neka Geršonovci obavljaju sve svoje dužnosti - sve što imaju nositi i sve što imaju raditi - po nalogu Arona i njegovih sinova. Njihovoj brizi povjerite sve što treba da nose.
Aaron le achapate mopohna Gershonten amopohna hou jouse, thil dople ding hihen, natohna dang dang tohna ding hijongle Aaron leh achapaten akomu peh jing diu ahi. Gershon chilhahten thilgih putna ding a jong ngansena apeh ding u ahi.
28 To je služba rodova Geršonovaca u Šatoru sastanka. Njihova služba neka bude pod vodstvom Itamara, sina svećenika Arona.”
Hichengse hi Gershon chilhahten Houbuh sunga atohdiu kipe chu ahin, Ama hohi Aaron thempupa chapa Ithanar vetsuina noi a umdiu ahi.
29 “Sinove Merarijeve popiši po rodovima i porodicama njihovim.
Levi phung sung a kon a Kohath insung le chilhahte chu aminhou najih lut ding ahi.
30 Popiši ih od trideset godina naviše, sve do pedeset godina, koji mogu ući u red da vrše službu u Šatoru sastanka.
Amaho chapate lah a houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse hochu abonchan jihlut in.
31 Za sve njihove službe u Šatoru sastanka dužnost im je da nose trenice za Prebivalište, njegove priječnice, njegove stupce i njegova podnožja;
Merarite hon Houbuh a muna atoh diu chu Houbuh thilho dop le ding ho ahi. Houbuh kolchah thingho, a agol kamho, khom ho, chuleh atotheh ho adop diu ahi.
32 stupce što okružuju predvorje, njihova podnožja, njihove kočiće, njihove konopce, sa svim priborom za njihovu službu. Poimenično popišite predmete što su im povjereni da ih nose.
chukit jongle houbu kimvel a pal khomho leh atotheh ho, akikhainaho le khaoho chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah ho jouseu jong avettup ding u ahi.
33 To je služba rodova Merarijevaca u svemu što imaju činiti u Šatoru sastanka pod vodstvom Itamara, sina svećenika Arona.”
Hichengse hi Merari chilhahten Houbuh sunga atohdiu kipe chu ahin, Ama hohi Aaron thempupa chapa Ithanar vetsuina noi a umdiu ahi.
34 Mojsije, Aron i glavari zajednice popisali su Kehatove sinove po njihovim rodovima i porodicama -
Hichun Mose, Aaron chule phung lamkai hon Kohath insung le chilhahte chu aminhou anasim un anajih lut tauvin ahi.
35 sve koji mogu ući u red da vrše službu u Šatoru sastanka, od trideset godina naviše, sve do pedeset godina.
Hiche min kijihna chun houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan hochu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
36 I popisanih po njihovim rodovima bijaše dvije tisuće sedam stotina i pedeset.
Chule amaho chu agom a mi 2,750 ahiuve.
37 To je popis rodova Kehatovaca, svih koji su služili u Šatoru sastanka, a koje popisa Mojsije i Aron na zapovijed što je Jahve dade Mojsiju.
Hicheng hi Kohath chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh ding a lhin na nei ho ahiuve. Pathen in Mose athupeh bang in Mose le Aaron in jong ajihdoh lhon in ahi.
38 Popisanih sinova Geršonovih po njihovim rodovima i porodicama,
Gershon chilhahte jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjui in aki sundoh cheh uvin ahi.
39 od trideset godina naviše, sve do pedeset godina, svih koji mogu ući u red da vrše službu u Šatoru sastanka -
Hiche min kijihna chun houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan hochu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
40 popisanih, dakle, po njihovim rodovima i porodicama bijaše dvije tisuće šest stotina i pedeset.
chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
41 To je popis rodova Geršonovaca, svih koji su služili u Šatoru sastanka, a koje popisa Mojsije i Aron na Jahvinu zapovijed.
Hicheng hi Gershon chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh ding a lhin na nei ho ahiuve. Pathen in Mose athupeh bang in Mose le Aaron in jong ajihdoh lhon in ahi.
42 Popis rodova Merarijevih sinova po njihovim rodovima i porodicama,
Merari chilhahte jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjui in aki sundoh cheh uvin ahi.
43 od trideset godina naviše, sve do pedeset godina, svih koji mogu ući u red da vrše službu u Šatoru sastanka -
Hiche min kijihna chun houbuh sunglam maicham phunga natong thei ding a lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan hochu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
44 popisanih, dakle, po njihovim rodovima bijaše tri tisuće dvjesta.
chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
45 To je popis Merarijevaca što su ga sastavili Mojsije i Aron na zapovijed koju je Jahve dao Mojsiju.
Hicheng hi Merari chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh ding a lhin na nei ho ahiuve. Pathen in Mose athupeh bang in Mose le Aaron in jong ajihdoh lhon in ahi.
46 Svih, dakle, popisanih levita koje su popisali Mojsije, Aron i glavari izraelski po njihovim rodovima i porodicama, od trideset godina naviše do pedeset godina -
Hichun Mose le Aaron chule Israel phung lamkai hon Levite chu a insung le ama phung dungjui cheh in ana jihlut tauvin ahi.
47 svih koji su ušli u službu posluživanja i službu prenošenja u Šatoru sastanka -
Kum somthum apat somnga chan Houbuh a natong thei leh thilho po le theija pang thei ding ho chu
48 bilo je osam tisuća pet stotina i osamdeset.
agom a mi 8,580 ahi.
49 Na zapovijed koju je Jahve dao Mojsiju svakoga su unijeli u popis prema onom u čemu je služio i što je prenosio. Popisali su ih kako je Jahve zapovjedio Mojsiju.
Pathen in Mose thu apeh dungjuiya, aminhou jouseu jihlut a aumphat chun, pasal khat cheh chu atoh ding dol cheh uleh apoh ding dol cheh u akipecheh tauvin ahi. Hitichun Pathen in Mose thu apeh bangtah in min kijihlutna natoh chu akichai tai.

< Brojevi 4 >