< Brojevi 34 >

1 Jahve reče Mojsiju:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
2 “Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
3 Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
4 Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
5 Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
6 Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
7 A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
8 s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
9 Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
10 Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
11 Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
12 Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'”
Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
13 Tada Mojsije naredi Izraelcima: “To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
14 Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
15 Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane.”
Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
16 Jahve reče Mojsiju:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
17 “Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
19 Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
20 Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
21 Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
23 Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
24 knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
25 knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
27 knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
28 knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca.”
Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
29 To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.
Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.

< Brojevi 34 >