< Brojevi 33 >

1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్‌హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
౩౩హోర్‌హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”

< Brojevi 33 >