< Brojevi 33 >
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.