< Brojevi 33 >

1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.

< Brojevi 33 >