< Brojevi 33 >

1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'

< Brojevi 33 >