< Brojevi 33 >

1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you

< Brojevi 33 >