< Brojevi 33 >
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.