< Brojevi 33 >

1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
while the Egyptians were burying all their firstborn whom Jehovah had smitten among them; upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
And the sons of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
And they journeyed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
(And Aaron the priest went up onto mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died in mount Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those that ye let remain of them shall be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which ye dwell.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.

< Brojevi 33 >