< Brojevi 33 >
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.