< Brojevi 33 >
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.