< Brojevi 10 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani.
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš.”
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put.
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov,
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev;
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov.
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov;
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev.
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov;
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: “Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: 'Dat ću vam ga!' Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu.”
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 “Ne idem”, odgovori mu, “nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam.”
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 “Molim te, ne ostavljaj nas!” - reče. “Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči.
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti.”
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: “Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!”
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 A kad bi se zaustavljao, popratio bi: “Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!”
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.