< Brojevi 1 >

1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Were forty-six thousand five hundred.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
Fifty-nine thousand three hundred.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
Forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
Fifty-seven thousand four hundred.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
Forty thousand five hundred.
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
Thirty-two thousand two hundred.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
Thirty-five thousand four hundred.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
Sixty-two thousand seven hundred.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
Forty-one thousand and five hundred.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
Fifty-three thousand four hundred.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
And the Lord spoke to Moses, saying:
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.

< Brojevi 1 >