< Brojevi 1 >
1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 “Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo.”
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
And all those counted totaled 603,550.
47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
For the LORD had said to Moses:
49 “Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva.”
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.