< Nehemija 7 >
1 A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
2 Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
3 Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
4 Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
5 A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
6 Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
7 Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
8 Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
9 sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
10 Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
11 Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
12 sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
13 Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
14 sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
15 Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
16 sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
17 Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
18 sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
19 Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
20 sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
21 Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
22 sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
23 Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
24 sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
25 Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
26 ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
27 ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
28 ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
29 ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
30 ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
31 ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
32 ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
33 ljudi iz Neba: pedeset i dva;
ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
34 sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
35 Harimovih sinova: trista dvadeset;
ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
36 ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
37 ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
38 sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
39 Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
40 Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
41 sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
42 Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
43 Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
44 Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
45 Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
46 Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
47 sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
48 sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
49 sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
50 sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
51 sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
52 sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
53 sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
54 sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
55 sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
56 sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
57 Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
58 sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
59 sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
60 Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
61 Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
62 sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
63 A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
64 Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
66 Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
67 ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
69 četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
70 Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
71 Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
72 A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
73 Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,