< Nehemija 7 >

1 A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 ljudi iz Neba: pedeset i dva;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Harimovih sinova: trista dvadeset;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Nehemija 7 >