< Nehemija 7 >

1 A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 ljudi iz Neba: pedeset i dva;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harimovih sinova: trista dvadeset;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
69 četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemija 7 >