< Nehemija 7 >

1 A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Esi míewu gli la ɖoɖo nu, de ʋɔtru agboawo nu, eye míetia agbonudzɔlawo, hadzilawo kple Levitɔwo la,
2 Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
metsɔ Yerusalem dzikpɔkpɔ de asi na nɔvinye Hanani kple Hananiya, ame siwo nye mɔ la dzikpɔlawo. Wonye nuteƒewɔla siwo vɔ̃a Mawu wu ame geɖewo.
3 Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Mede se na wo be, womaʋu Yerusalem ƒe agboawo o va se ɖe esime ɣe nadze nyuie hafi, eye woatu wo, ade ga wo me le esime dzɔlawo aganɔ gliawo ŋu dzɔm ko. Mede se hã be ele be dzɔlawo nanye Yerusalemtɔwo, eye woawɔ dɔ edziedzi. Hekpe ɖe esia ŋu la, ele be ame sia ame si ƒe aƒe te ɖe gli la ŋu la, nadzɔ gli la ƒe akpa si tsɔ ɖe egbɔ la ŋu.
4 Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Du la lolo, gake emenɔlawo mesɔ gbɔ o, xɔawo hã mesɔ gbɔ o, ke boŋ woɖe ɖe aga tso wo nɔewo gbɔ le du la me.
5 A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Nye Mawu dae ɖe nye dzi dzi be mayɔ takpekpe na bubumewo, dɔnunɔlawo kple ame hahoawo ne woaŋlɔ ŋkɔ ɖe woƒe ƒomeawo me. Mekpɔ ame gbãtɔ siwo gbɔ tso aboyome la ƒe dzidzimegbalẽ. Nu siwo woŋlɔ ɖe eme la woe nye.
6 Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Yudatɔ siwo Nebukadnezar, Babilonia fia, ɖe aboyoe, eye wotrɔ gbɔ va Yudanyigba dzi la
7 Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
ƒe kplɔlawoe nye, Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum kple Baana. Israel ƒe ame bubu siwo gbɔ le ɣe ma ɣi la ƒe ƒomeawo kple xexlẽme le ale:
8 Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
Paros ƒe viwo le ame akpe eve alafa ɖeka kple blaadre-vɔ-eve.
9 sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
Sefatia ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaadre-vɔ-eve.
10 Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
Ara ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
11 Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
Yesua kple Yoab ƒe vi siwo do tso Pahat Moab me la le ame akpe eve alafa enyi kple wuienyi.
12 sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
13 Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
Zatu ƒe viwo le ame alafa enyi kple blaene-vɔ-atɔ̃.
14 sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
Zakai ƒe viwo le ame alafa adre kple blaade.
15 Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
Binui ƒe viwo le ame alafa ade kple blaene-vɔ-enyi.
16 sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
Bebai ƒe viwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-enyi.
17 Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
Azgad ƒe viwo le ame akpe eve alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-eve.
18 sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
Adonikam ƒe viwo le ame alafa ade kple blaade-vɔ-adre.
19 Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
Bigvai ƒe viwo le ame akpe eve kple blaade-vɔ-adre.
20 sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
Adin ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ atɔ̃.
21 Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
Ater dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasieke-vɔ-enyi.
22 sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
Hasum ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-enyi.
23 Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
Bezai ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-ene.
24 sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
Harif ƒe viwo le ame alafa ɖeka kple wuiene.
25 Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
Gibeon ƒe viwo le ame blaasieke-vɔ-atɔ̃.
26 ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
Betlehemtɔwo kple Netofatɔwo le ame alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-enyi.
27 ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
28 ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
Bet Azmavetɔwo le ame blaene-vɔ-eve.
29 ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
Kiriat Yearim, Kefira kple Beerottɔwo le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
30 ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
Rama kple Gebatɔwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
31 ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
32 ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
Betel kple Aitɔwo le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
33 ljudi iz Neba: pedeset i dva;
Nebotɔwo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
34 sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
35 Harimovih sinova: trista dvadeset;
Harim ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
36 ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
Yeriko ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
37 ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
Lod, Hadid kple Ono ƒe viwo le ame alafa adre kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
38 sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
Senaa ƒe viwo le ame akpe etɔ̃ alafa asieke kple blaetɔ̃.
39 Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
40 Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
Imer ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
41 sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
Pasur ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
42 Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
Harim ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple wuiadre.
43 Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Levitɔ siwo gbɔ la ƒe hlɔ̃wo kple woƒe xexlẽmewo le ale: Kadmiel ƒe vi siwo do tso Hodavia kple Yesua ƒe hlɔ̃ me la le ame blaadre-vɔ-ene.
44 Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
45 Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Agbonudzɔla siwo tso Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe ƒomeawo me la le ame alafa ɖeka blaetɔ̃-vɔ-enyi.
46 Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
Keros, Sia, Paɖɔn,
48 sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
Reaia, Rezin, Nekoda,
51 sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
Gazam, Uza, Pasea,
52 sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
Besai, Meunim, Nefuesim,
53 sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
Barkos, Sisera, Tema,
56 sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
Nezia kple Hatifa.
57 Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimevi siwo gbɔ va Yuda la woe nye: Sotai, Soferet, Perida,
58 sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Amon.
60 Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Gbedoxɔmedɔwɔlawo kple Solomo ƒe subɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
61 Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
62 sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo de ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
63 A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Wotsɔ Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe ŋkɔwo na nunɔla aɖewo ƒe ƒomeawo. Barzilai ɖe Barzilai, Gileadtɔ la ƒe vinyɔnu ɖeka, eye wòtsɔ srɔ̃a ƒe ƒomeŋkɔ.
64 Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Ame siawo tsa di woƒe ƒomegbalẽwo, gake womeke ɖe wo ŋu o, ale woɖe wo ɖa tso nunɔlawo ƒe ha me be wo ŋuti mekɔ o.
65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
Ale mɔmefia la de se na wo be, womekpɔ mɔ aɖu nu kɔkɔewo ƒe ɖeke o va se ɖe esime woɖo nunɔla si atsɔ Urim kple Tumim abia gbe Mawu hafi.
66 Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
67 ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kple hadzila alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ŋu.
Wogbɔ kple sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, kposɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
69 četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve.
70 Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Ƒometatɔ aɖewo na nu hena dɔ la dziyiyi. Gɔvina la na sika kilogram enyi kple afã, agba blaatɔ̃ kple nunɔlawo ƒe awudodo alafa atɔ̃ blaetɔ̃.
71 Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Kplɔla bubuwo na sika kilogram alafa ɖeka kple blaade-vɔ-enyi kple klosalo kilogram akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃.
72 A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Ame bubuawo na sika kilogram alafa ɖeka kple blade-vɔ-enyi, klosalo kilogram alafa ɖeka kple blaene kple osɔfowo ƒe awudodo blaade-vɔ-adre.
73 Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me. Le ɣleti adrelia me esi Israelviwo yi woƒe duwo me vɔ la,

< Nehemija 7 >