< Nehemija 10 >

1 Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
El documento fue sellado por: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías.
2 Seraja, Azarja, Jeremija,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 Pašhur, Amarja, Malkija,
Pasur, Amarías, Malquías,
4 Hatuš, Šebanija, Maluk,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Harim, Meremot, Obadja,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Daniel, Gineton, Baruk,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Mešulam, Abija, Mijamin,
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
9 Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
11 Mika, Rehob, Hašabja,
Micaía, Rehob, Hasabías,
12 Zakur, Šerebja, Šebanija,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Hodija, Bani, Beninu.
Hodías, Bani y Beninu.
14 Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
Los líderes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Buni, Azgad, Bebaj,
Buni, Azgad, Bebai,
16 Adonija, Bigvaj, Adin,
Adonías, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezekija, Azur,
Ater, Ezequías, Azur,
18 Hodija, Hašum, Besaj,
Hodías, Hasum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nebaj,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Magpijaš, Mešulam, Hazir,
Magpías, Mesulam, Hezir,
21 Mešezabel, Sadok, Jadua,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
Pelatías, Hanán, Anaías,
23 Hošea, Hananija, Hašub,
Oseas, Ananías, Hasub,
24 Haloheš, Pilha, Šobek,
Halohes, Pilha, Sobec,
25 Rehum, Hašabna, Maaseja,
Rehum, Hasabna, Maasías,
26 Ahija, Hanan, Anan,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Maluk, Harim, Baana.
Maluc, Harim y Baana.
28 ... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
El resto del pueblo, incluidos los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, y todos los que se habían separado del pueblo de la tierra para guardar la Ley de Dios, así como sus esposas y todos sus hijos e hijas que tuvieran edad suficiente para entender,
29 priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
se unieron a los líderes para jurar seguir la Ley de Dios dada a través de Moisés, el siervo de Dios, para prestar atención y llevar a cabo todos los mandatos del Señor, nuestro Dios, sus normas y reglamentos.
30 I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
“Prometemos no permitir que nuestras hijas se casen con el pueblo de la tierra, y no permitir que nuestros hijos se casen con sus hijas.
31 I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
Cuando los pueblos de la tierra traigan mercancías y toda clase de alimentos para venderlos en el santo día de reposo, no les compraremos nada en el día de reposo ni en los demás días sagrados. Cada siete años dejaremos que la tierradescanse, y anularemos todas las deudas.
32 Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
“Aceptamos la obligación de pagar un tercio de siclo para el funcionamiento del Templo de Dios,
33 za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
para el pan de la proposición, para las ofrendas regulares de grano y los holocaustos, para las ofrendas del sábado, para la luna nueva y las fiestas anuales, para las ofrendas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, en fin, todo lo que tiene lugar en el Templo de nuestro Dios.
34 Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
“Hemos repartido por sorteo entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo, para determinar quiénes traerán leña al Templo de nuestro Dios para quemarla en el altar del Señor, nuestro Dios, en determinados momentos del año, como lo exige la Ley.
35 da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
“También prometemos traer cada año al Templo del Señor la primera parte de los productos de nuestros campos y de todos los árboles frutales.
36 i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
Llevaremos los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado y de nuestras manadas y rebaños al Templo de nuestro Dios, a los sacerdotes que allí ejercen su ministerio, como lo exige la Ley.
37 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
Llevaremos a los almacenes del Templo de nuestro Dios, para los sacerdotes, la primera parte de nuestra harina molida, de nuestras ofrendas de grano, del fruto de todos nuestros árboles, y de nuestro vino nuevo y aceite de oliva. También llevaremos el diezmo de nuestros productos a los levitas, porque los levitas son los que recogen los diezmos en todas las ciudades agrícolas.
38 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
“Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los levitas cuando recojan el diezmo, y los levitas deberán llevar un diezmo de estos diezmos a las salas del almacén del Templo de nuestro Dios.
39 jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.
“El pueblo de Israel y los levitas llevarán las ofrendas de grano, vino nuevo y aceite de oliva a los almacenes donde se guardan los objetos del santuario, donde están los sacerdotes ministrantes, los porteros y los cantores. No olvidaremos el Templo de nuestro Dios”.

< Nehemija 10 >