< Nehemija 10 >

1 Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraja, Azarja, Jeremija,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pašhur, Amarja, Malkija,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hatuš, Šebanija, Maluk,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremot, Obadja,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Gineton, Baruk,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mešulam, Abija, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Mika, Rehob, Hašabja,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zakur, Šerebja, Šebanija,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodija, Bani, Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Buni, Azgad, Bebaj,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonija, Bigvaj, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Ezekija, Azur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodija, Hašum, Besaj,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Harif, Anatot, Nebaj,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpijaš, Mešulam, Hazir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mešezabel, Sadok, Jadua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hošea, Hananija, Hašub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Haloheš, Pilha, Šobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hašabna, Maaseja,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ahija, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Maluk, Harim, Baana.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 ... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemija 10 >