< Matej 1 >
1 Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova.
THE RECORD of the generation of Jeshu the Meshicha, the son of David, son of Abraham.
2 Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.
Abraham begat Ishok, Ishok begat Jakub, Jakub begat Jehuda and his brethren,
3 Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram.
Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom,
4 Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma.
Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun,
5 Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj.
Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai,
6 Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.
Ishai begat David the king; David begat Shelemun from the wife of Uria;
7 Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
Shelemun begat Rehebaam, Rehebaam begat Abia, Abia begat Asa,
8 Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja.
Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia,
9 Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija.
Uzia begat Juthom, Juthom begat Ahaz, Ahaz begat Hezakia,
10 Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija.
Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia,
11 Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon.
Jushia begat Jukania and his brethren at the exile of Bobel.
12 Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel.
And after the exile of Bobel Jukania begat Shalathiel, Shalathiel begat Zurbobel,
13 Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor.
Zurbobel begat Abiud, Abiud begat Aliakim, Aliakim begat Ozur,
14 Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud.
Ozur begat Zoduk, Zoduk begat Akin, Akin begat Aliud,
15 Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov.
Aliud begat Aliozar, Aliozar begat Mathan, Mathan begat Jakub,
16 Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist.
Jakub begat Jauseph, husband of Mariam, of whom was born JESHU who is called the Meshicha.
17 U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja.
Thus all the generations from Abraham to David (were) fourteen generations; and from David to the exile of Bobel, fourteen generations; and from the exile of Bobel to the Meshicha, fourteen generations.
18 A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom.
NOW the nativity of Jeshu the Meshicha was thus: While Mariam his mother was betrothed to Jauseph, before they could be consociated, she was found to be with child from the Spirit of Holiness.
19 A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
But Jauseph her husband was just, and, not willing to defame her, meditated privately to release her.
20 Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: “Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga.
But while (on) these (things) he reflected, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said to him, Jauseph, son of David, fear not to take Mariam thy wife; for that which is conceived in her is from the Spirit of Holiness.
21 Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih.”
She shall give birth to a son, and thou shalt call his name JESHU; for he shall save his people from their sins.
22 Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:
Now all this was done, that what was spoken from the Lord by the prophet might be fulfilled:
23 Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth the son, and they shall call his name Amanuel; which is interpreted, With us (is) our Aloha.
24 Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu.
Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
25 I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus.
and knew her not until she had given birth to her son, the firstborn; and she called his name Jeshu.