< Matej 1 >
1 Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova.
The History of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.
Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers.
3 Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram.
Judah had Pharez and Zarah by Tamar. Pharez begot Ezrom. Ezrom begot Aram.
4 Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma.
Aram begot Aminidab. Aminidab begot Nashon. Nashon begot Salmon.
5 Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj.
Salmon had Boaz by Rahab. Boaz had Obed by Ruth. Obed begot Jesse.
6 Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.
Jesse begot David the king. David the king had Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
8 Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja.
Asa begot Jehoshaphat. Jehoshaphat begot Joram. Joram begot Uzziah.
9 Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija.
Uzziah begot Jotham. Jotham begot Ahaz. Ahaz begot Hezekiah.
10 Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija.
Hezekiah begot Manasseh. Manasseh begot Amon. Amon begot Josiah.
11 Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon.
Josiah had Jeconiah and his brothers, about the time of the migration into Babylon.
12 Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel.
After the migration into Babylon, Jeconiah begot Salathiel. Salathiel begot Zerubbabel.
13 Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor.
Zerubbabel begot Abiud. Abiud begot Eliakim. Eliakim begot Azor.
14 Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud.
Azor begot Zadoc. Zadoc begot Achim. Achim begot Eliud.
15 Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov.
Eliud begot Eleazar. Eleazar begot Matthan. Matthan begot Jacob.
16 Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist.
Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja.
So all the generations from Abraham to David are fourteen; from David till the migration into Babylon, fourteen; from David till the migration into Babylon to the Messiah, fourteen.
18 A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom.
Now the birth of Jesus Christ happened thus: Mary his mother had been espoused to Joseph; but before they came together, she proved to be with child by the Holy Spirit.
19 A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
Joseph her husband being a virtuous man, and unwilling to expose her, intended to divorce her privately.
20 Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: “Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga.
But while he was thinking upon this, an angel of the Lord appearing to him in a dream, said, Joseph, son of David, scruple not to take home Mary your wife; for her pregnancy is from the Holy Spirit.
21 Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih.”
And she shall bear a son, whom you shall call Jesus, for he will save his people from their sins.
22 Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:
In all this what the Lord had spoken by the Prophet was verified,
23 Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!
"Behold the virgin shall conceive and bear a son, who shall be called Immanuel;" which signifies, God with us.
24 Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu.
When Joseph awoke, he did as the messenger of the Lord had commanded him, and took home his wife;
25 I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus.
but knew her not, until she had brought forth her first born son, whom he named Jesus.