< Matej 5 >

1 Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 On progovori i stane ih naučavati:
And he opened his mouth, and taught them, saying,
3 “Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!
Blessed are the poor in spirit: (pneuma) for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5 Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6 Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7 Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9 Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!”
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 “Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!
Blessed are all of you, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil (rhema) against you falsely, for my sake.
12 Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!”
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 “Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze.”
All of you are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14 “Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
All of you are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it gives light unto all that are in the house.
16 Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.”
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 “Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill.
18 Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom.”
Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 “Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko.”
For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, all of you shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 “Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.
All of you have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu.” (Geenna g1067)
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, You fool, shall be in danger of hell fire. (Geenna g1067)
23 “Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,
Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has ought against you;
24 ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar.”
Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 “Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.
Agree with your adversary quickly, while you are in the way with him; lest at any time the adversary deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
26 Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića.”
Verily I say unto you, You shall by no means come out thence, till you have paid the uttermost farthing.
27 “Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
All of you have heard that it was said by them of old time, You shall not commit adultery:
28 A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.
But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
29 Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao. (Geenna g1067)
And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. (Geenna g1067)
30 Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao.” (Geenna g1067)
And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. (Geenna g1067)
31 “Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.
It has been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32 A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub.”
But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause (logos) of fornication, causes her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced commits adultery.
33 “Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.
Again, all of you have heard that it has been said by them of old time, You shall not renounce swearing yourself, but shall perform unto the Lord your oaths:
34 A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.
But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
35 Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!
Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36 Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.
Neither shall you swear by your head, because you can not make one hair white or black.
37 Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je.”
But let your communication (logos) be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these comes of evil.
38 “Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
All of you have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39 A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.
But I say unto you, That all of you resist not evil: but whosoever shall strike you on your right cheek, turn to him the other also.
40 Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.
41 Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.
And whosoever shall compel you to go a mile, go with him two.
42 Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš.”
Give to him that asks you, and from him that would borrow of you turn not you away.
43 “Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.
All of you have heard that it has been said, You shall love your neighbour, and hate your enemy.
44 A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.
That all of you may be the children of your Father which is in heaven: for he makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
46 Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
For if all of you love them which love you, what reward have all of you? do not even the publicans the same?
47 I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?”
And if all of you salute your brethren only, what do all of you more than others? do not even the publicans so?
48 “Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!”
Be all of you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

< Matej 5 >