< Matej 3 >

1 U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u Judejskoj pustinji:
In those days comes John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,
2 “Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!”
saying, Repent ye, for the kingdom of the heavens is at hand.
3 Ovo je uistinu onaj o kom proreče Izaija prorok: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
This is the one, who is spoken of by Isaiah the prophet saying, The voice of one roaring in the wilderness; Prepare ye the way of the Lord; make straight His paths.
4 Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med.
And the same John had his raiment from camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
5 Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska.
Then Jerusalem and all Judea, and all the region about the Jordan, were coming out to him,
6 Primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe.
and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
7 Kad ugleda mnoge farizeje i saduceje gdje mu dolaze na krštenje, reče im: “Leglo gujinje! Tko li vas je samo upozorio da bježite od skore srdžbe?
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them; O generations of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Donosite dakle plod dostojan obraćenja.
Therefore bring forth fruit worthy of repentance;
9 I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam, Bog iz ovoga kamenja može podići djecu Abrahamovu.
and think not to say among yourselves; We have Abraham, our father; for I say unto you that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
10 Već je sjekira položena na korijen stablima. Svako dakle stablo koje ne donosi dobroga roda, siječe se i u oganj baca.”
But already the ax is laid to the root of the trees; therefore every tree not producing good fruit is hewn down and cast into the fire.
11 “Ja vas, istina, krstim vodom na obraćenje, ali onaj koji za mnom dolazi jači je od mene. Ja nisam dostojan obuće mu nositi. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
I indeed baptize you with water unto repentance, but there is One coming after me more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry; He will baptize you with the Holy Ghost and fire.
12 U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim.”
Whose fan is in His hand, and He will thoroughly purify His threshing-floor, and gather His wheat into the garner, and will burn up the chaff with unquenchable fire.
13 Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, in order to be baptized by him.
14 Ivan ga odvraćaše: “Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?”
And John continued to forbid Him saying, I have need to be baptized by thee, and comest thou unto me?
15 Ali mu Isus odgovori: “Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost!” Tada mu popusti.
And Jesus responding said to him; Suffer it now; for thus it is becoming us to fulfil all righteousness. Then he suffers Him.
16 Odmah nakon krštenja izađe Isus iz vode. I gle! Otvoriše se nebesa i ugleda Duha Božjega gdje silazi kao golub i spušta se na nj.
And Jesus having been baptized, came up straightway from the water; and behold, the heavens were opened and He saw the Spirit of God, descending like a dove, coming on Him.
17 I eto glasa s neba: “Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!”
And behold, a voice from the heavens, saying; This is my beloved Son in whom I delight.

< Matej 3 >