< Matej 28 >

1 Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
2 I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj.
And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
3 Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg.
And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
4 Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe.
And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
5 A anđeo progovori ženama: “Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite!
And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
6 Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam.”
And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
8 One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima.
And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
9 Kad eto im Isusa u susret! Reče im: “Zdravo!” One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone.
And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
10 Tada im Isus reče: “Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!”
Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
11 Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo.
And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
12 Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
13 govoreći: “Recite: 'Noću dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.'
saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
14 Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige.”
And if this should come to the hearing of the governor, we will persuade him, and save you from all anxiety.
15 Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima - sve do danas.
And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
16 Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus.
But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
17 Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše.
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
18 Isus im pristupi i prozbori: “Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji!
And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
19 Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga
Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!” “I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta.” (aiōn g165)
teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age. (aiōn g165)

< Matej 28 >