< Marko 5 >

1 Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski.
and to come/go toward the/this/who other side the/this/who sea toward the/this/who country the/this/who (Gerasene *N(K)O*)
2 Čim iziđe iz lađe, odmah mu iz grobnica pohiti u susret neki čovjek s nečistim duhom.
and (to go out it/s/he *N(k)O*) out from the/this/who boat immediately (to go meet *N(k)O*) it/s/he out from the/this/who grave a human in/on/among spirit/breath: spirit unclean
3 Obitavalište je imao u grobnicama. I nitko ga više nije mogao svezati ni lancima
which the/this/who dwelling to have/be in/on/among the/this/who (tomb *N(k)O*) and (nor *N(k)O*) (chain *N(K)O*) (no still *NO*) none be able it/s/he to bind
4 jer je već često bio i okovima i lancima svezan, ali je raskinuo okove i iskidao lance i nitko ga nije mogao ukrotiti.
through/because of the/this/who it/s/he often fetter and chain to bind and to tear apart by/under: by it/s/he the/this/who chain and the/this/who fetter to break and none be strong it/s/he to tame
5 Po cijele bi noći i dane u grobnicama i po brdima vikao i bio se kamenjem.
and (through/because of *N(K)O*) (all *N(k)O*) night and day in/on/among the/this/who tomb and in/on/among the/this/who mountain to be to cry and to cut themself stone
6 Kad izdaleka opazi Isusa, dotrči i pokloni mu se,
(and *no*) to perceive: see (then *k*) the/this/who Jesus away from from afar to run and to worship (it/s/he *NK(o)*)
7 a onda u sav glas povika: “Što ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Zaklinjem te Bogom, ne muči me!”
and to cry voice/sound: voice great (to say *N(k)O*) which? I/we and you Jesus son the/this/who God the/this/who Highest to adjure you the/this/who God not me to torture: torture
8 Jer Isus mu bijaše rekao: “Iziđi, duše nečisti, iz ovoga čovjeka!”
to say for it/s/he to go out the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean out from the/this/who a human
9 Isus ga nato upita: “Kako ti je ime?” Kaže mu: “Legija mi je ime! Ima nas mnogo!”
and to question it/s/he which? name you and (to answer *k*) (to say *N(k)O*) (it/s/he *no*) (Legion *N(k)O*) name me that/since: since much to be
10 I uporno zaklinjaše Isusa da ih ne istjera iz onoga kraja.
and to plead/comfort it/s/he much in order that/to not (it/s/he *N(k)O*) to send out/outside(r) the/this/who country
11 A ondje je pod brdom paslo veliko krdo svinja.
to be then there to/with (the/this/who *N(k)O*) (mountain *N(K)O*) herd pig great to feed
12 Zaklinjahu ga dakle: “Pošalji nas u ove svinje da u njih uđemo!”
and to plead/comfort it/s/he (all the/this/who demon *K*) to say to send me toward the/this/who pig in order that/to toward it/s/he to enter
13 I on im dopusti. Tada iziđoše nečisti duhovi i uđoše u svinje. I krdo od oko dvije tisuće jurnu niz obronak u more i podavi se u moru.
and to permit it/s/he (immediately *K*) (the/this/who Jesus *k*) and to go out the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean to enter toward the/this/who pig and to stampede the/this/who herd according to the/this/who cliff toward the/this/who sea (to be then *k*) as/when two thousand and to choke in/on/among the/this/who sea
14 Svinjari pobjegoše i razglasiše gradom i selima. A ljudi pođoše vidjeti što se dogodilo.
(and *no*) the/this/who (then *k*) to feed (it/s/he *N(k)O*) (pig *k*) to flee and (to announce *N(k)O*) toward the/this/who city and toward the/this/who field and (to come/go *N(k)O*) to perceive: see which? to be the/this/who to be
15 Dođu Isusu. Ugledaju opsjednutoga: sjedio je obučen i zdrave pameti - on koji ih je imao legiju. I prestraše se.
and to come/go to/with the/this/who Jesus and to see/experience the/this/who be demonised to sit (and *k*) to dress and be of sound mind the/this/who to have/be the/this/who (Legion *N(k)O*) and to fear
16 A očevici im razlagahu kako je to bilo s opsjednutim i ono o svinjama.
and to relate fully (then *o*) it/s/he the/this/who to perceive: see how! to be the/this/who be demonised and about the/this/who pig
17 Tada ga stanu moliti da ode iz njihova kraja.
and be first to plead/comfort it/s/he to go away away from the/this/who region it/s/he
18 Kad je ulazio u lađu, onaj što bijaše opsjednut molio ga da bude uza nj.
and (to climb *N(k)O*) it/s/he toward the/this/who boat to plead/comfort it/s/he the/this/who be demonised in order that/to with/after it/s/he to be
19 No on mu ne dopusti, nego mu reče: “Pođi kući k svojima pa im javi što ti je učinio Gospodin, kako ti se smilovao.”
(and *no*) (the/this/who then Jesus *k*) no to release: permit it/s/he but to say it/s/he to go toward the/this/who house: home you to/with the/this/who you and (to announce *N(k)O*) it/s/he just as/how much the/this/who lord: God you (to do/make: do *N(k)O*) and to have mercy you
20 On ode i poče razglašavati po Dekapolu što mu učini Isus. I svi su se divili.
and to go away and be first to preach in/on/among the/this/who Decapolis just as/how much to do/make: do it/s/he the/this/who Jesus and all to marvel
21 Kad se Isus lađom ponovno prebacio prijeko, zgrnu se k njemu silan svijet.
and to cross the/this/who Jesus in/on/among the/this/who boat again toward the/this/who other side to assemble crowd much upon/to/against it/s/he and to be from/with/beside the/this/who sea
22 Stajao je uz more. I dođe, gle, jedan od nadstojnika sinagoge, imenom Jair. Ugledavši ga, padne mu pred noge
and (look! *k*) to come/go one the/this/who synagogue leader name Jairus and to perceive: see it/s/he to collapse to/with the/this/who foot it/s/he
23 pa ga usrdno moljaše: “Kćerkica mi je na umoru! Dođi, stavi ruke na nju da ozdravi i ostane u životu!”
and (to plead/comfort *N(k)O*) it/s/he much to say that/since: that the/this/who little daughter me extremely to have/be in order that/to to come/go to put/lay on the/this/who hand it/s/he (in order that/to *N(k)O*) to save and (to live *N(k)O*)
24 I pođe s njima. A za njim je išao silan svijet i pritiskao ga.
and to go away with/after it/s/he and to follow it/s/he crowd much and to push against it/s/he
25 A neka je žena dvanaest godina bolovala od krvarenja,
and woman (one *k*) to be in/on/among discharge blood twelve year
26 mnogo pretrpjela od pustih liječnika, razdala sve svoje i ništa nije koristilo; štoviše, bivalo joj je sve gore.
and much to suffer by/under: under much physician and to spend the/this/who from/with/beside (it/s/he *N(k)O*) all and nothing to help but more: rather toward the/this/who worse than to come/go
27 Čuvši za Isusa, priđe mu među mnoštvom odostraga i dotaknu se njegove haljine.
to hear (the/this/who *o*) about the/this/who Jesus to come/go in/on/among the/this/who crowd after to touch the/this/who clothing it/s/he
28 Mislila je: “Dotaknem li se samo njegovih haljina, bit ću spašena.”
to say for that/since: that if to touch and if the/this/who clothing it/s/he to save
29 I odmah prestane njezino krvarenje te osjeti u tijelu da je ozdravila od zla.
and immediately to dry the/this/who flow the/this/who blood it/s/he and to know the/this/who body that/since: that to heal away from the/this/who whip
30 Isus odmah u sebi osjeti da je iz njega izišla sila pa se okrenu usred mnoštva i reče: “Tko se to dotaknu mojih haljina?”
and immediately the/this/who Jesus to come to know in/on/among themself the/this/who out from it/s/he power to go out to turn in/on/among the/this/who crowd to say which? me to touch the/this/who clothing
31 A učenici mu rekoše: “Ta vidiš kako te mnoštvo odasvud pritišće i još pitaš: 'Tko me se to dotaknu?'”
and to say it/s/he the/this/who disciple it/s/he to see the/this/who crowd to push against you and to say which? me to touch
32 A on zaokruži pogledom da vidi onu koja to učini.
and to look around to perceive: see the/this/who this/he/she/it to do/make: do
33 Žena, sva u strahu i trepetu, svjesna onoga što joj se dogodilo, pristupi i baci se preda nj pa mu kaza sve po istini.
the/this/who then woman to fear and to tremble to know which to be (upon/to/against *k*) it/s/he to come/go and to fall/beat it/s/he and to say it/s/he all the/this/who truth
34 On joj reče: “Kćeri, vjera te tvoja spasila! Pođi u miru i budi zdrava od svojega zla!”
the/this/who then to say it/s/he (daughter *N(k)O*) the/this/who faith you to save you to go toward peace and to be healthy away from the/this/who whip you
35 Dok je Isus još govorio, eto nadstojnikovih s porukom. “Kći ti je umrla. Čemu dalje mučiti učitelja?”
still it/s/he to speak to come/go away from the/this/who synagogue leader to say that/since: that the/this/who daughter you to die which? still to trouble the/this/who teacher
36 Isus je čuo taj razgovor, pa će nadstojniku: “Ne boj se! Samo vjeruj!”
the/this/who then Jesus (immediately *K*) (to ignore *N(K)O*) the/this/who word to speak to say the/this/who synagogue leader not to fear alone to trust (in)
37 I ne dopusti da ga itko drugi prati osim Petra i Jakova i Ivana, brata Jakovljeva.
and no to release: permit none (with/after *no*) (it/s/he *N(k)O*) to accompany if: not not (the/this/who *no*) Peter and James and John the/this/who brother James
38 I dođu u kuću nadstojnikovu. Ugleda buku i one koji plakahu i naricahu u sav glas.
and (to come/go *N(K)O*) toward the/this/who house: home the/this/who synagogue leader and to see/experience commotion (and *no*) to weep and to wail much
39 Uđe i kaže im: “Što bučite i plačete? Dijete nije umrlo, nego spava.”
and to enter to say it/s/he which? to make commotion and to weep the/this/who child no to die but to sleep
40 A oni mu se podsmjehivahu. No on ih sve izbaci, uzme sa sobom djetetova oca i majku i svoje pratioce pa uđe onamo gdje bijaše dijete.
and to mock it/s/he (it/s/he *N(k)O*) then to expel (all *N(k)O*) to take the/this/who father the/this/who child and the/this/who mother and the/this/who with/after it/s/he and to enter where(-ever) to be the/this/who child (to recline *K*)
41 Primi dijete za ruku govoreći: “Talita, kum!” što znači: “Djevojko! Zapovijedam ti, ustani!”
and to grasp/seize the/this/who hand the/this/who child to say it/s/he girl stand up! which to be to mean the/this/who girl you to say (to arise *N(k)O*)
42 I djevojka odmah usta i poče hodati. Bijaše joj dvanaest godina. I u tren ostadoše zapanjeni, u čudu veliku.
and immediately to arise the/this/who girl and to walk to be for year twelve and to amaze (immediately *NO*) amazement great
43 On im dobro poprijeti neka toga nitko ne dozna; i reče da djevojci dadnu jesti.
and to give orders it/s/he much in order that/to nothing to know this/he/she/it and to say to give it/s/he to eat

< Marko 5 >