< Marko 4 >
1 I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
And he began again to teach by the sea-side: and great assemblies were gathered to him; so that, ascending, he sat in a bark on the sea, and the whole multitude stood on the land, by the edge of the water.
2 Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
And he instructed them by many parables, and said in his teaching,
3 “Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
Listen: Behold, a sower went forth to sow;
4 I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
and as he sowed, some fell by the way-side, and the fowl came and devoured it.
5 Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
And other fell upon the rock, so that it had not much earth; and it soon came up, because it had not depth of earth:
6 Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
but when the sun arose, it became hot; and inasmuch as it had no root, it dried up.
7 Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
And other fell in a place of thorns; and the thorns sprang up, and choked it, and it gave no fruits.
8 Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko.”
But other fell upon good ground; and it came up, and grew, and gave fruits, some thirty, some sixty, and some a hundred.
9 I doda: “Tko ima uši da čuje, neka čuje!”
And he said, Whoever hath ears to hear, let him hear.
10 Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
And when he was alone, they who were with him along with his twelve inquired of him that parable.
11 I govoraše im: “Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
And Jeshu said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of Aloha; but to those without every thing is in parables:
12 da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti.”
that while seeing they may see, and not see; and while hearing they may hear, and not understand; lest they should be converted, and their sins be forgiven them.
13 I kaže im: “Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
And he said to them, Do you not know this parable? how will you know all parables?
The sower who sowed, the word sowed.
15 Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
These which were by the way-side, these are they in whom the word is sown; and when they have heard, immediately cometh Satana, and taketh up the word which was sowed in their heart.
16 Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it:
17 ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
but they have no root in themselves, but are (only) for a time; and when there is affliction or persecution on account of the word, they are soon offended.
18 A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
And these who in the place of thorns are sown, these are they who hear the word;
19 ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda. (aiōn )
and the care of this world, and the deceptiveness of wealth, and the remainder of other lusts, entering, choke the word, and it is without fruits. (aiōn )
20 A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
And these who in good ground are sowed, these are they who hear the word, and receive, and give fruits, thirty, and sixty, and a hundred.
21 I govoraše im: “Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
And he said to them, A lamp never cometh to be put under a measure, or under a bed: is it not set upon a candlestick?
22 Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
For nothing is hid which shall not be revealed; nor is there any thing in secret which is not to be manifested.
23 Ima li tko uši da čuje, neka čuje.”
If any man hath ears to hear, let him hear.
24 I govoraše im: “Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
AND he said to them, Consider what you hear. With that measure which you mete, you shall have measured to you; and there shall be, added to you those which you hear.
25 Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima.”
For whosoever hath, unto him shall be given; and whosoever hath not, that also which he hath shall be taken from him.
26 I govoraše im: “Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
And he said, So is the kingdom of God, as a man who shall cast seed into the earth;
27 Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
and shall sleep, and rise up by night and day, and the seed shall increase, and become long, while he knoweth not,
28 zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
For the earth yieldeth him fruit; and first is there the plant, and after it the ear, but lastly the completed corn in the ear.
29 A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve.”
But when the fruit is mature, immediately cometh the sickle, because the harvest is come.
30 I govoraše: “Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
And he said, To what may we compare the kingdom of Aloha? and with what comparison shall we compare it?
31 Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
It is like a grain of mustard, which, when sown in the earth, is smaller than all seeds which are in the earth:
32 jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske.”
and when it is sown, it springeth up, and becometh greater than all herbs, and maketh great branches; so that in its shadow the fowl can dwell.
33 Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
In parables such as these spake Jeshu with them, in parables such as they could hear.
34 Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
And without parable did he not speak with them: but to his disciples, between him and them, he explained all.
35 Uvečer istoga dana kaže im: “Prijeđimo prijeko!”
AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.
36 Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
And they sent away the assembles, and took him into the vessel; and other vessels were with him.
37 Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
And there was a great commotion and wind, and the waves fell upon the vessel, which was nigh being filled.
38 A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: “Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?”
But Jeshu upon a pillow slept in the after-part of the vessel, and they came and raised him, saying to him, Raban, hast thou no care that we are perishing?
39 On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: “Utihni! Umukni!” I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
And he arose, and restrained the wind, and said to the sea, Peace, be silent. And the wind ceased, and there was a great stillness.
40 Tada im reče: “Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?”
And he said to them, Why feared ye? how is it ye have no faith?
41 Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: “Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?”
And they feared with great fear, and said among themselves, Who is this, to whom the winds and the sea are obedient?