< Marko 3 >
1 Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke.
И вниде паки в сонмище: и бе тамо человек, суху имый руку.
2 A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže.
И назираху Его, аще в субботы изцелит его, да Нань возглаголют.
3 On kaže čovjeku usahle ruke: “Stani na sredinu!”
И глагола человеку суху имущему руку: стани посреде.
4 A njima će: “Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?” No oni su šutjeli.
И глагола им: достоит ли в субботы добро творити, или зло творити? Душу спасти, или погубити? Они же молчаху.
5 A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: “Ispruži ruku!” On ispruži - i ruka mu zdrava!
И воззрев на них со гневом, скорбя о окаменении сердец их, глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися рука его цела яко другая.
6 Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
И изшедше фарисее, абие со иродианы совет творяху Нань, како Его погубят.
7 Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,
Иисус же отиде со ученики Своими к морю: и мног народ от Галилеи по Нем иде, и от Иудеи,
8 iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu.
и от Иерусалима, и от Идумеи, и со онаго полу Иордана. И от Тира и Сидона множество многое, слышавше, елика творяше, (и) приидоша к Нему.
9 Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
И рече учеником Своим, да корабль будет у Него народа ради, да не стужают Ему.
10 Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli.
Многи бо изцели, якоже нападати на Него, да Ему прикоснутся, елицы имеяху раны.
11 A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: “Ti si Sin Božji!”
И дуси нечистии, егда видяху Его, припадаху к Нему и зваху, глаголюще, яко Ты еси Сын Божий.
12 A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.
И много прещаше им, да не явлена Его сотворят.
13 Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
И взыде на гору и призва, ихже хотяше Сам: и приидоша к Нему.
14 I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
И сотвори дванадесяте, да будут с Ним, и да посылает их проповедати,
15 s vlašću da izgone đavle.
и имети власть целити недуги и изгонити бесы:
16 Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
и нарече Симону имя Петр:
17 i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,
и Иакова Зеведеова и Иоанна брата Иаковля: и нарече има имена Воанергес, еже есть сына громова:
18 i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
и Андреа, и Филиппа, и Варфоломеа, и Матфеа, и Фому, и Иакова Алфеова, и Фаддеа, и Симона Кананита,
19 i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
и Иуду Искариотскаго, иже и предаде Его.
20 I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti.
И приидоша в дом: и собрася паки народ, яко не мощи им ни хлеба ясти.
21 Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: “Izvan sebe je!”
И слышавше иже бяху у Него, изыдоша, да имут Его: глаголаху бо, яко неистов есть.
22 I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: “Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle.”
И книжницы, иже от Иерусалима низшедшии, глаголаху, яко веельзевула имать и яко о князи бесовстем изгонит бесы.
23 A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: “Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
И призвав их, в притчах глаголаше им: како может сатана сатану изгонити?
24 Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
И аще царство на ся разделится, не может стати царство то:
25 Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati.
и аще дом на ся разделится, не может стати дом той:
26 Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj.
и аще сатана воста на ся сам и разделися, не может стати, но конец имать.
27 Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!”
Никтоже может сосуды крепкаго, вшед в дом его, расхитити, аще не первее крепкаго свяжет: и тогда дом его расхитит.
28 Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule.
Аминь глаголю вам, яко вся отпустятся согрешения сыном человеческим, и хуления, елика аще восхулят:
29 No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga.” (aiōn , aiōnios )
а иже восхулит на Духа Святаго, не имать отпущения во веки, но повинен есть вечному суду. (aiōn , aiōnios )
30 Jer govorahu: “Duha nečistoga ima.”
Зане глаголаху: духа нечистаго имать.
31 I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu.
Приидоша убо Мати и братия Его, и вне стояще послаша к Нему, зовуще Его.
32 Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: “Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!”
И седяше народ окрест Его. Реша же Ему: се, Мати Твоя и братия Твоя (и сестры Твоя) вне ищут Тебе.
33 On im odgovori: “Tko je majka moja i braća moja?”
И отвеща им, глаголя: кто есть мати Моя, или братия Моя?
34 I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: “Evo majke moje, evo braće moje!
И соглядав окрест Себе седящыя, глагола: се, мати Моя и братия Моя:
35 Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka.”
иже бо аще сотворит волю Божию, сей брат Мой и сестра Моя и мати (Ми) есть.