< Marko 3 >
1 Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke.
Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
2 A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže.
In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
3 On kaže čovjeku usahle ruke: “Stani na sredinu!”
Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
4 A njima će: “Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?” No oni su šutjeli.
And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
5 A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: “Ispruži ruku!” On ispruži - i ruka mu zdrava!
Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
6 Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
7 Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,
So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
8 iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu.
Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
9 Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
10 Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli.
For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
11 A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: “Ti si Sin Božji!”
And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
12 A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.
But He warned them sternly not to make Him known.
13 Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
14 I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
15 s vlašću da izgone đavle.
and to have authority to drive out demons.
16 Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
17 i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,
James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
18 i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
19 i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
20 I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti.
Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
21 Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: “Izvan sebe je!”
When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
22 I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: “Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle.”
And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
23 A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: “Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
24 Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
25 Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati.
If a house is divided against itself, it cannot stand.
26 Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj.
And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
27 Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!”
Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
28 Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule.
Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
29 No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga.” (aiōn , aiōnios )
But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.” (aiōn , aiōnios )
30 Jer govorahu: “Duha nečistoga ima.”
Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
31 I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu.
Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
32 Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: “Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!”
and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
33 On im odgovori: “Tko je majka moja i braća moja?”
But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
34 I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: “Evo majke moje, evo braće moje!
Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
35 Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka.”
For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”