< Marko 16 >
1 Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa.
And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.
And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 I razgovarahu među sobom: “Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?”
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 A on će im: “Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.
Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!”
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu.
But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima.
She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše.
And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo.
And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.
And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih.
At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 I reče im: “Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju.
And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.
He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,
And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.”
They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu.
And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima.
But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.